【新唐人2012年4月18日訊】【看新聞學英語】
Bo Xilai's Wife Gu Kailai Named Murder Suspect
薄熙來妻谷開來被視為謀殺嫌犯
By David Lee
【新聞關鍵字】
1. investigation [ɪn͵vɛstəˋgeʃən] n. 調查
2. judicial [dʒuˋdɪʃəl] adj. 司法的
3. Politburo
4. simultaneously [saɪməlˋtenɪəslɪ] adj. 同時的
5. died of: v.phr因...而死
6. heart attack n.phr. 心臟病發作
7. refer to提及、談到
Gu Kailai, the wife of former Communist Party official Bo Xilai, has been arrested as a suspect in a murder investigation. Chinese state-run media reported that she was “transferred to judicial authorities” for the suspected murder of British citizen Neil Heywood.
前共黨官員薄熙來的太太谷開來,因是一椿謀殺調查案中的嫌犯,而被捕。中國國營媒體報導,她被轉移至司法單位,由於涉嫌英國公民海伍德謀殺案。
The report of her arrest appeared right after the announcement that her husband had been removed from his positions in the Communist Party’s central leadership—the Politburo and the CCP Central Committee.
這項報導,正好在她的丈夫被開除政治局與共黨中央委員會領導職位之後。
State-run Xinhua and CCTV made their reports in the evening with the English and Chinese versions going up almost simultaneously. The report included information from a police investigation into Heywood’s death. Previously, Heywood, who died in November, was reported to have died of a heart attack.
在晚間,國營媒體新華社與央視,在中英文媒體上幾乎是同時報導了這項消息。這項報導包括來自警方調查海伍德之死的訊息。海伍德在(去年)11月據報導死於心臟病。
The report also referred to Gu Kailai as Bo-Gu Kailai, which combines her husband’s last name with her own. This is uncommon practice in mainland China, and appears to be a way of emphasizing Bo Xilai’s connection with his wife.
報導中也提到谷開來是薄谷開來,把她冠了夫姓。這在中國是很不尋常的作法,似乎是強調薄熙來與他的太太有關聯的方式。
本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞http://goo.gl/u3wNf
本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw
【今日諺語】
Ambition loses many a man.
野心使許多人失敗
【每日一句】
Can you help me work out this problem?
你可以幫我解決這個問題嗎?